2009-05-29

Нутагшуулах ажиллагаа

Хэрхэн нутагшуулах ажлыг зөв зохион байгуулах вэ, хэрхэн чанарыг байж болох хамгийн өндөр байлгах вэ гээд нутаглуулалттай холбоотой маш олон асуултанд хувьдаа асуулт эрж, шийдэл хайсаар багагүй хугацаа өнгөрлөө. Энэ бүгдэд хүний хүчин зүйл байхаас гадна технологийн хүчин зүйлс багагүй байсан. Ингээд өөрийн бодож олсон загварчлалыг та бүхэнд танилцуулж байна. Загвар маань орчуулгын явц болон чанарыг цаг алдалгүй хянах, алдааг илрүүлэхэд чиглэсэн бөгөөд энэ нь алдаа гарсан тохиолдолд хурдан илрүүлэх, засах эцэст нь чанартай орчуулгатай болох боломжийг нээж өгнө гэж үзэж байна.

АЛХАМ 1. Хүн нэгэнт орчуулгад оролцох эсэхээ шийдсэн тул орчуулагчаар эсвэл уншигчаар ажиллах эсэхээ сонгох болно. Аль аль нь бидний хувьд маш чухал. Алийг нь ч сонгосон бай АЛХАМ 2-руу шилжинэ.

АЛХАМ 2. Дараа нь мэдээж энд бүртгүүлж багт нэгдэх ба энэ хаяг руу орж нутагшуулалтын баг болон ажиллагааны зарчимтай илүү дэлгэрэнгүй танилцна. Жишээ нь орчуулагч ч бай уншигч ч бай хамгийн сүүлийн орчуулгуудыг авах тохиргоог зааврын дагуу хийх хэрэгтэй бөгөөд орчуулга хийх сонирхолтой нь багажуудын сонголт болон багаж хэрхэн ашиглах талаар гарын авлагатай танилцана. Зөвхөн орчуулагч л АЛХАМ 3-руу орох бөгөөд уншигч нь АЛХАМ 5-руу очих хэрэгтэй.

АЛХАМ 3. Орчуулагч нь ямар програмын орчуулга дээр ажиллахаа сонгох бөгөөд тусгай системд (одоогоор тодорхойгүй байгаа) түүнийгээ бүртгүүлснээр орчуулга хийж эхлэх боломжтой болох юм. Ингээд орчуулагч нь өөрийн сонгосон багажын тусламжтайгаар орчуулга хийх бөгөөд хийсэн эсэх болон хэр хэмжээгээр хийснээс үл хамааран хагассайн өдрийн 16:00 гэхэд өөрийн орчуулгыг нэгдсэн системд нэгтэх үүрэг хүлээнэ. Мөн үүний зэрэгцээ өөрийн ажилласан орчуулга болон явцын талаар багахан мэдээлэл багийн ахлагчид өгнө.

АЛХАМ 4. Нутагшуулалтын багийн ахлагч нь хянагчдын хамтаар ерөнхий чанарын шалгалтыг хийх бөгөөд нэгдсэн орчуулгыг түгээх ажилд бэлтгэнэ. Ням гарагийн өглөө гэхэд нэгдсэн орчуулга нь орчуулагч, уншигчдад хүрэхэд бэлэн болгосон байна. Мөн хийгдсэн орчуулгын талаар товч тайланг бэлтгэн бүх гишүүдэд хүргэнэ.

АЛХАМ 5. Орчуулагчид болон уншигчид нь долоо хоногийн нэгдсэн орчуулгыг татаж авч системдээ суулгах бөгөөд орчуулгыг шууд ашиглах, турших боломжийг олгох юм. Долоо хоногийн тайлан дээр үндэслэн чанарын шалгалтыг илүү нарийвчилсан байдлаар хийх боломжтой болно.

АЛХАМ 6. 3 эсвэл 4 долоо хоног тутамд хаа нэг газар нэгдсэн уулзалт зохион байгуулах бөгөөд үүн дээрээ явж буй ажиллагааны загвар, орчуулгын чанар зэрэг нутагшуулалттай холбоотой асуудлаар хэлэлцэнэ. Мөн орчуулгад хэрхэн оролцох, багажуудаа хэрхэн ашиглах талаар багахан хэмжээний сургалт зохион байгуулж болно.

За энэ мэтээр бүх зүйл 7 хоногийн давтамжтай үргэлжлэх юм. Одоогоор энэ бүгдэд ашиглагдах програм, багажууд бүр тодорхой болоогүй учир тойм төдий ийм загвар явуулж болж байна. Миний санал болгож буй хувилбар, ажиллагаа төгс биш гэдгийг хувьдаа хүлээн зөвшөөрч байна. Гэхдээ бид ямар нэг байдлаар хийж эхлэх, алдаа нь хаанаа байна вэ гэдгийг олж илрүүлэх хэрэгтэй байна. Нөгөө талаасаа эхлэхдээ ч зарим нэг гарч болох алдаанаас сэргийлж болох тул таны саналыг сонсмоор байна.

2 comments:

TTY1 said...

Дөлөө ахаа энэ төлөвлөгөө чинь яаг болж байна одоо системээ сонгол эхэлцгээе

Буяa said...

saib bn.uu? Bi oyutan. Ene zunii amraltaaraa orchuulgad oroltsmoor baina. Gevch yaj oroltsohoo unshaad sain oilgosongui ee. Minii angli helnii medleg tiim ih bishch nemer bolj magadgui yumaa. Bi yaj oroltsoh be ? Minii mail Buya99999@yahoo.com